IE9ピン留め
桂小春団治の落語を翻訳した

桂小春団治さんがニューヨークの国連で落語演出のために、英語・フランス語・スペイン語・中国語字幕を作りました。その中国語字幕の担当をさせていただきました。

中国の単口相声と似てて、昔から大好きでした。翻訳しながら思わず笑ってしまう。

まだライブで見たことがないので、明日のリハ大変楽しみにしています。

中国のお客さんがちゃんと笑ってくれるのでしょうか。







10日(水)18:30 「落語 RAKU-GO」
 出演 桂小春團治「お玉牛」「皿屋敷」(英語・フランス語・スペイン語・中国語字幕)
 場所 関西日仏学館(京阪出町柳12分)
 入場無料(外国人のみ。引率の日本人は入場可)
 問い合わせ NPO法人国際落語振興会 06・4305・3523
by shanzhongyin | 2010-02-09 23:34 | information | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : http://tingyuan.exblog.jp/tb/12814778
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
名前 :
URL :
※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。
削除用パスワード 
<< 学会論文の採用通知がきました! 想起妈妈的日子 >>